Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
18.03.2013 17:42 - поетични гласове... немска поезия...
Автор: mariniki Категория: Поезия   
Прочетен: 8571 Коментари: 48 Гласове:
66

Последна промяна: 18.03.2013 18:22

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg Постингът е бил сред най-популярни в Blog.bg

        
            Предлагам на вашето внимание стихове от немски поети, направили ми силно впечатление, след прочита на техни творби. Иска ми се повече хора да се вслушат в тези прекрасни поетични гласове на немската поезия. Преводите от немски са мои.


image

Хорст Бинек -  /1930 - 1990/


Im Lesesaal

Mittwochs
gehe ich in die Staatsbibliothek
die Buecher liegen schon fuer mich bereit
vom letzten Mittwoch
Es sind immer dieselben Buecher
ich schlage sie auf aber lese nicht darin
ich beobachte die andern die lesen aber
mittwochs liest niemand mittwochs
beobachten die da zum Lesen gekommen sind
Mittwochs lesen die Leute in Gesichtern
nicht in Buechern
Mittwochs


* * *

В читалнята

Сряда е,
отивам към Народната библиотека,
книгите за мен са вече приготвени,
от миналата сряда
все същите книги ме чакат.
Но днес си мисля да не чета
единствено ще разглеждам лица,
но отдавна вече никой не чете в сряда
само един друг се наблюдават.
Идвайки тук, гледат лицата,
не книгите. Защото
е сряда.

=================


image

Аксел Куч - 1945 г.


UNTER  KOLLEGEN

Immer wenn"s regnet
schreibe er ein Gedicht.
Bei Sonnenschein,
sagt er, schreibe er nicht.

Ich moechte ja
nicht gehaessig sein.
Ich wuensche ihm
immer Sonnenschein.


* * *

Сред колеги

Всеки път когато вали
той своите стихове пише.
А слънцето топло грее ли,
не му се пише, не му се пее.

Не ми е чужд и не мога
лицемерно тук да премълча.
И даже бих му пожелал
повече слънчева светлина.

=================


image

Валтер Хелмут Фритц - /1929 - 2010/


ABER DANN?

Das Gedicht steht
in dem Buch?
Schlag auf, lies.
Gut, es ha:lt
einen Augenblick still.
Aber dann?
Siehst du nicht,
wie es sich ru:hrt,
die Seite verla:sst,
schwebt, fliegt
und alma:hlich
unsichtbar wird,
ehe es sich
in dir niederla:sst?


* * *

А след това?

Стихотворението
в книгата ли?
Готово е за четене.
Е, там то си има
и място, и свои мигове.
Но след това?
Нима, не виждате
как думите
от страници прелистени
постепенно някак
от тях прелитат
и как незабележимо
във вас се преселват?

================


image

Ханс Магнус Енценбергер - 1929 г.


NICHT STUERZEN! GLAS!

drei damen sitzen an meinem tisch
sie schlagen sechs puppenaugen auf.
das macht "klip". ich nehme es in kauf.
sie laecheln. ich schweige wie ein fisch.
die drei damen sind an meinem tisch.
sie unterhalten sich geziert.
langusten, rokoko, rosa poliert.

sie wissen weniger als ich.
rede ich eine von ihnen an,
so zerspringt ihr porzellan:
die scherben liegen unterm tisch.

aber ich schweige wie ein fisch.

* * *

Не бързайте! Стъкло!


Три жени седнаха на моята маса

и тайно три чифта очи ме следяха,

вино попийваха сладко и си говореха

усмихвайки се, но аз като риба мълчах.

Три жени седнаха на моята маса,

Игриво си бъбриха за различни неща

с надеждата да ме приобщят.

 

Те знаеха по-малко, отколкото аз.

Незримо говорих си с едната от тях,

а тя изпусна чашката от порцелан:

парчетата под масата се разпиляха.

Но аз като риба мълчах.

==================

image

Валтер Бауер - /1904 - 1976/

TELLER REINIGEND VON UEBERRESTEN

Teller reinigend von Ueberresten
Denke ich nach.
Abfall in die Tonne wischend
Denke ich nach.
Ungestoert wandern meine Gedanken
Hierhin und dorthin und kommen zurueck
Und ich denke nach,
Ein naechtlicher Schueler Sokrates,
Fragen stellend.
Teller reinigend von Ueberresten,
Denke ich darueber nach,
Wieviel in der Welt
Zu den Ueberresten gehoert.


* * *

Чиния с остатъци за почистване

Чиния с остатъци за почистване.
И си мисля.
Изхвърлям отпадъците в кофата за боклук
и си мисля.
Мислите ми скитат необезпокоявани
тук-там и пак се завръщат при мен.
И аз мога да си мисля,
работейки през цялата нощ, като един Сократ
по различни въпроси.
Чиния с отпадъци за почистване.
Мисля си за това,
какво по света
принадлежи на останките.

===================

image

Ролф Бонгс - /1907 - 1981/

На пустынном берегу

Я давно уже живу
на пустынном берегу
океана чьих-то бед,
потому что много лет
ощущаю на губах
как отчаянье и страх,
как укор и как вопрос -
соль невыплаканных слёз...

* * *

На пустинния бряг

Отдавна пребивавам
на този бряг пустинен
край океан от беди,
защото от години
на устните усещам
като несрета и страх,
като укор и като въпрос -
на сълзи неизплакани солта...

*
забележка: за жалост оригиналът на този стих е изгубен, затова
преводът е от руския превод на стиха от Валерий Шувалов.






Гласувай:
73



Следващ постинг
Предишен постинг

1. mednorog - Действително
18.03.2013 18:31
правят силно впечатление.
Благодаря ти!
цитирай
2. valeska - Поетични откровения. . . Поздрав!
18.03.2013 19:01
Поетични откровения... Поздрав!
цитирай
3. jonjonson - Hемската нация е лидер във всяко ...
18.03.2013 19:35
Hемската нация е лидер във всяко отношение
цитирай
4. ikra - стойностни са!
18.03.2013 20:26
Поздрави! :)
цитирай
5. bven - Благодаря за срещата със съвременната немска поезия.
18.03.2013 20:31
Преводът също е добър. Привет!
цитирай
6. tutankhamon661 - mariniki
18.03.2013 20:36

Да си призная, не съм много в час с поезията.
Но щом препоръчваш, значи има защо.

цитирай
7. mt46 - Поздрави -
18.03.2013 20:43
за превода и за представянето!...
цитирай
8. jabalka - Провокативно, интересно ми бе при теб с поезията ва немските поети , кото представяш Мариники!
18.03.2013 21:16
Спрях при това - много ми опонира! :)

" ...Мисля си за това,
какво по света
принадлежи на останките..."
Валтер Бауер

Благодаря ти!
цитирай
9. hrizantemova - :)
18.03.2013 21:56
поздрави за поста
цитирай
10. faktifakti - добре , че си сложила имена и снимки на поетите до стиховете..
18.03.2013 23:22
така няма да има хули.
може да успеят да ни свалят капаците и да ни разширят кръгозора .
цитирай
11. gosho568 - Много интересен и хубав пост!
19.03.2013 07:15
Поздрави! ;)
цитирай
12. mariniki - благодаря ти, mednorog ...
19.03.2013 08:56
че прочете и хареса... поздрав за теб...
цитирай
13. mariniki - благодаря ти, valeska ...
19.03.2013 09:00
заслужават си да бъдат прочетени... поздрав слънчев и за теб..
цитирай
14. mariniki - благодаря ти, jonjonson ...
19.03.2013 09:01
мога да се съглася и с теб... поздрав, топъл и слънчев...
цитирай
15. mariniki - благодаря ти, ikra ...
19.03.2013 09:02
че прочете и оцени високо... слънчев поздрав и за теб...
цитирай
16. mariniki - аз ти благодаря, bven ...
19.03.2013 09:04
радвам се, че прочете и ти харесва... поздрав топъл и сърдечен за теб..
цитирай
17. mariniki - благодаря ти, tutankhamon661...
19.03.2013 09:05
наистина има защо... слънчев поздрав и за теб..
цитирай
18. mariniki - благодаря ти, mt46 ...
19.03.2013 09:07
за интереса към стиховете и добрата оценка... поздрав и за теб..
цитирай
19. mariniki - радвам се, jabalka...
19.03.2013 09:08
че ти е било интересно, защото стиховете наистина си заслужават...
слънчев поздрав и за теб..
цитирай
20. mariniki - благодаря ти, hrizantemova ...
19.03.2013 09:09
за прочита и добрия отзив, слънчев поздрав и за теб..
цитирай
21. mariniki - благодаря ти, faktifakti ...
19.03.2013 09:10
и аз на това се надявам... ценностното си заслужава.. слънчев
поздрав и за теб..
цитирай
22. mariniki - благодаря ти, gosho568 ...
19.03.2013 09:12
радвам се, че ти е било интересно... оценката ти е стимулираща...
поздрав и за теб...
цитирай
23. brym4ence87 - Справила си се прекрасно.
19.03.2013 10:26
Поздрави, Маги! ;-)
цитирай
24. kormoran - Толкова качество на едно място! ...
19.03.2013 10:29
Толкова качество на едно място! Чудесно е!
цитирай
25. alhimik1 - Интересни автори... леко в сюрреалиите, според мен ")
19.03.2013 10:39
Не съм компетентен в преводите, мариники-му, но лесно се четат на български в твоя преглед...само поет прави сполучлив превод, а това си го знам от малък хех

Светъл ден, Мария-Магдалена!
Никос ()
цитирай
26. mariniki - благодаря ти, brym4ence87 ...
19.03.2013 10:48
за добрата оценка, радвам се че прочете... слънчев поздрав и за теб..
цитирай
27. mariniki - благодаря ти, kormoran ...
19.03.2013 10:49
наистина стойностна поезия, радвам се, че оцени... поздрав и за теб..
цитирай
28. karaiany - Харесаха ми всички, Маги ! Различни ...
19.03.2013 10:55
Харесаха ми всички , Маги ! Различни са.
Бих желал по - често да е сряда и да разглеждам лица ! :)
цитирай
29. mariniki - благодаря ти, alhimik1 ...
19.03.2013 11:01
радва ме твоето присъствие, приятелю... знаеш ти... слънчев поздрав
и за теб...
цитирай
30. mariniki - радвам се, karaiany ...
19.03.2013 11:16
че ти харесаха стиховете, и на мен определено ми харесва много
да е сряда... затова и с него започва постингът...
слънчев поздрав и за теб...
цитирай
31. анонимен - Хубав превод на немски поети.
19.03.2013 13:05
Усмихнат ден, Маги! ;)
цитирай
32. mariniki - благодаря ти, gogi6666 ...
19.03.2013 14:17
радвам се, че прочете и хареса... поздрав и усмихнат ден и за теб...
цитирай
33. vilish - Не е ли това смисълът на поезията ... :)
19.03.2013 15:56
" ... Нима, не виждате
как думите
от страници прелистени
постепенно някак
от тях прелитат
и как незабележимо
във вас се преселват? ... "

Поздрави, Маги, с пожелания за прекрасен ден!

цитирай
34. ivana59 - Благодаря ти, Маги!
19.03.2013 18:55
Великолепни послания стигат до нас.

Мисля си за това,
какво по света
принадлежи на останките.
цитирай
35. gocho52 - Ueber allen Gipfeln ist ruh...
19.03.2013 19:30
Gute Nacht!
цитирай
36. aneliqiv - Много обичам немският език!
20.03.2013 00:07
Много обичам немският език!
цитирай
37. ishchel - Интересен пост
20.03.2013 01:45
разнообразни стихове, и все пак подчертано мъжка поезия. Сдържано-силна. Разтопи ме с Хендл:)
Поздрави Маги за този пост!
цитирай
38. megg - Чудният свят на Словото
21.03.2013 14:52
Докосва, приобщава, заживява в теб, заживяваш с него ...

Нима не виждате
как думите
от страници прелистени
постепенно някак
от тях прелитат
и как незабележимо
във вас се преселват?

Поздрав, мила Мариники, за този постинг!
И - честита Пролет!
цитирай
39. alexs - Интересни и вълнуваЩа поезия! ...
23.03.2013 20:35
Интересни и вълнуваЩа поезия!
Поздрави Маги!
цитирай
40. veilet - Ами, не знам. . . . Немците малко &...
25.03.2013 17:02
Ами, не знам....Немците малко "дървени" ми се струват, както в поезията, така и в музиката. Няма я италианската мелодичност, схванати са някак си. Имат и "ударни" музиканти- Линкен Парк, Каскада... и сие, чийто песни са на английски. Поздрав!!!
цитирай
41. mariniki - да, vilish ...
25.03.2013 17:33
точно това е смисълът... думите знаят всичко... прегръдка и поздрав...
цитирай
42. mariniki - благодаря ти, ivana59 ...
25.03.2013 17:40
наистина са прекрасни тези поетични послания... прегръдка и поздрав...
цитирай
43. mariniki - благодаря ти, gocho52 ...
25.03.2013 17:41
хубаво е, че мина с разбиране оттук... сърдечен поздрав за теб...
цитирай
44. mariniki - благодаря ти, aneliqiv ...
25.03.2013 17:43
радвам се, че откривам съмишленик в твое лице... поздрав и за теб...
цитирай
45. mariniki - благодаря ти, ishchel ...
25.03.2013 17:44
наистина мъжка поезия... радвам се, че прочете топла прегръдка за теб..
цитирай
46. mariniki - аз ти благодаря, megg ...
25.03.2013 17:46
словото наистина приобщава, сближава хората, прегръщам те топло, топло...
цитирай
47. mariniki - благодаря ти, alexs...
25.03.2013 17:47
че прочете и сподели... сърдечен поздрав и за теб...
цитирай
48. mariniki - благодаря ти, veilet ...
25.03.2013 17:49
хубаво е, че всички имаме своите предпочитания... прегръдка и поздрав за теб..
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: mariniki
Категория: Изкуство
Прочетен: 1827381
Постинги: 336
Коментари: 8560
Гласове: 17663
Архив
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930